« フランスに行って来ました | トップページ | 仕事納めは・・・・ »

2005.12.21

マダムとマドマアゼル

みなさん、こんにちは。英語だと女性が既婚かどうかを区別するためにMrsとかMissとかをつけますよね。今までこれに対応するフランス語がマダムとマドマアゼルだと思っていました。ところが最近これが間違っているのがわかりました(^_^;)

日本でマダムというと有閑マダム(^_^;)とかあまり良いイメージがありませんが(私だけかもしれませんが(^_^;))未婚女性がマドマアゼルで既婚女性がマダムということではないようです。したがってプチマダムなんて言葉はおそらくないみたいっすね。

マダムというとある意味大人の女性を指すようで、これは既婚、未婚関係ありません。逆にマドマアゼルというと未熟な感じになるようです。これがたとえば既婚の女性でもカルくへらへらしていたり、それなりの年齢の方でもやはり人間としてイマイチだとマドマアゼルと皮肉をこめていわれるみたいです。

そういうことフランス人にマドマアゼルといわれた方は、喜ばないほうがいいみたいですね(^_^;)

|

« フランスに行って来ました | トップページ | 仕事納めは・・・・ »

コメント

たまやんさん、こんばんは。男性はフランス語でギャルソンといいます。それだったらプチギャルソン(フランス人に通じるかどうかわかりませんが日本人には通じるかもしれません(^_^;))といったらどうでっしゃろう?(^_^;)

また、上司がたまやんさんのことをお母さんという代わりに

ビッグシスター

というのも良いかもしれませんね

投稿: クロワッサン | 2005.12.21 23:59

ポン太さん、こんばんば。なるほど、お嬢さんという言い方はマドマアゼルに通じるものがありますね。(^_^;)

今度は上司にマドマアゼルというように提案したらどうでっしゃろう?(^_^;)

投稿: クロワッサン | 2005.12.21 23:57

クロワッサンさん、ポン太さん、こんばんは!

ポン太さんの職場はお嬢さんが多いようですが、同じ意味でうちの派遣先は「坊ちゃん」が複数おります。20代半ばから後半で甘ちゃんの男性社員達をm(=⌒ェ⌒=)mは「うちの坊ちゃん」と呼んでおります。(^o^;
男性の場合はフランスでは何て言うのでしょうね?

また、職場の上司はm(=⌒ェ⌒=)mを「お母さん」と呼ぶ事があるので、ジロっとにらみ返すと、あわてて「お姉さん」と言い直します。強要してもお姉さんどまりの様です。(汗)

投稿: たまやん | 2005.12.21 22:36

クロワッサンさん、こんばんは。

その意味では、うちの職場はぷちおふらんす化しています。(^^;
私の上司は、受注電話の対応をしている(ビジネスマナーがやや不足気味の)女性数人を、こっそり「うちのお嬢さんたち」と称しています。彼女たちの平均年齢は、30才を微妙にこえているあたり。。。

ちなみのその上司に対して、私のことを「お嬢さん」と呼ぶように強要した行為は、パワハラにあたるでしょうか?(^^;

投稿: ポン太 | 2005.12.21 21:56

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/15985/7761926

この記事へのトラックバック一覧です: マダムとマドマアゼル:

« フランスに行って来ました | トップページ | 仕事納めは・・・・ »